歡迎您來到美新社! 請登錄 註冊

美新社

陳玲華廣告

首页 > 今日焦點 > 即時

【中文字幕視頻】拜登就職演說

發佈時間:2021年01月20日 17:04 來源:美新社 评论:0條 點擊:10064次

【美新社】1月20日美东时间中午时分,在国会大厦前举行的总统就职典礼上,拜登、哈里斯分别宣誓就职,成为第46届美国正副总统。

 

当天,拜登发表了超过万字的就职演说,强调“要将美国团结在一起,团结人民,团结国家”,并呼吁全体美国人“互相倾听,彼此尊重”,克服分歧;拜登也保证,要成为“所有美国人的总统”,并同时“为那些不支持我的人和那些支持我的人而战”。

 

1月20日,拜登就职演说,中文译文如下:

 

“首席大法官罗伯茨(Roberts),哈里斯副总统,众议院议长佩洛西(Pelosi),参议院民主党领袖舒默(Schumer)和共和党领袖麦康奈尔(McConnell),彭斯(Pence)前副总统,以及各位来宾,我的美国人民们:

 

这是属于美国和美国人民的日子。今天也是民主的一天,是历史和希望的一天,是复兴和决心的一天。经过世纪沉浮,美国重新经受考验。美国和人民迎接了挑战。今天,我们庆祝的不是某个候选人的胜利,而是民主事业的胜利。人民发出了呼声,人民的意志也获得聆听。

 

我们再次了解到民主是宝贵的,同时民主也是脆弱的。在这个时刻,我的朋友们,民主胜利了。

 

现在,在这片神圣的土地上,就在这里,几天前的暴力试图撼动民主的根基,但是最终,我们团结在一起,成为不可分割的上帝统治下的一个国家,现在,像两个多世纪以来一样,我们在这里进行和平的权力移交。

 

当我们以独特的美国方式向前看时,躁动,大胆,乐观;把目光投向了这个国家时,我们知道将成为而且必须成为什么。

 

我感谢来自民主党和共和党双方的前任总统们今天莅临现场,我衷心感谢他、她们。我了解我们宪法的韧性和强大,以及我们国家的力量,并感谢前任总统们的服务;就像我昨晚与卡特总统交谈,虽然今天他不能親臨現場,但是我会向他致敬,感谢他的终生奉獻。

 

我刚刚做出了每一个爱国者的神圣誓言;该誓言首先由国父乔治·华盛顿宣誓。 但是,美国的故事,并不依赖于我们中的任何一个人,也不依赖于我们中的某些人,而是依赖于我们所有人,依赖寻求更完美的团结的所有人。美国是一个伟大的国家,美国人民也是伟大的人民。几个世纪以来,歷盡風雨,在和平与战争中,一直走到了今天。但是,我們仍然任重而道遠。我們還將繼續前行,但我们的前方还有很长的路要走。

 

我们還有许多事情要做,国家和社会需要大量的维修、大量的修复、大量的治愈、大量的建造,从而得到大量的收获。在我们国家的历史上,很少有人比我们现在,面临更加严峻的挑战。

 

百年一遇的病毒,无声无息地侵袭了整个国家。在一年之内,它夺去了许多生命,甚至达到美国在第二次世界大战中丧失的生命那么多,超过40万人。同时,数以百万计的工作流失,数十万家公司关闭;而对持续近400年,对种族正义的呼唤,再次让我们感动。在今天,所有人都获得公平和正义的梦想将会实现。

 

同时,地球本身也发出寻求生存的呐喊,是无法更绝望或更清楚的呐喊;我们必须面对,我们也会战胜现在的政治极端主义,白人至上和国内恐怖主义的抬头。 

 

要克服这些挑战,恢复美国的灵魂和确保美国的未来,不仅需要言语,还需要行动和更多。它要求民主中最难以捉摸的东西:团结和统一。在1863年元旦,亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)签署了『解放奴隸宣言』。林肯总统说,“如果我的名字能载入史册,希望我的名字与这个法案关联在一起,而我的整个灵魂就在其中。”

 

而今天,同样是1月里的一天,我的整个灵魂也就是在这里:将美国团结在一起,团结我们的人民,团结我们的国家。我要求每个美国人都加入我的行列。

 

团结起来,来对抗我们面临的敌人:愤怒,怨恨、仇恨、极端主义、违法、暴力、疾病、失业和绝望,等等。团结一致,我们就能做成伟大的事情,重要的事情。

 

我们可以纠正错误;我们可以让人们从事良好的工作;我们可以在安全的学校里教育我们的孩子;我们可以战胜致命的病毒。我们可以重建中产阶级,为中产阶级提供就业,并使所有人享有安全的医疗保健。我们可以拥有种族公平和正义,我们可以再次让美国成为世界上造福人类的主导力量。

 

我知道现在谈论团结,对某些人来说,像是一个愚蠢的幻想。我知道分裂我们的力量是深远的,也是真实的,我也知道已经存在许久。我们的历史就一直在理想的美国平等主义和残酷丑陋的种族主义之间挣扎,  而本土主义,恐惧,妖魔化,也让我们四分五裂。

 

这场战斗是持久的,我们也无法永远确保胜利。内战,大萧条,9/11恐怖袭击,在斗争、牺牲和挫折中,我们的善良总是占了上风。在那些艰难时刻中,我们中总有足够的人,团结起来,帮助我们所有人一同前进;现在,我们也可以做到这一点。

 

历史,信仰和理性,点亮我们团结的道路。我们可以将对方看作邻居,而不是对手。我们可以互相尊重,可以团结起来,停止吵闹,彼此冷静。因为,没有团结,就没有和平,只有痛苦和愤怒。

 

没有进步,只有精疲力尽。没有国家,只有混乱不堪。当前是我们面临危机和挑战的历史时刻,团结才是前进的道路。作为美利坚合众国,我们必须共同面对这一时刻。如果我们做到这一点,我向您保证,我们不会失败。当我们一起行动时,美国和人民永远不会失败。

 

所以今天,此时此地,让我们所有人重新开始,再次倾听彼此,互相尊重。

 

政治和矛盾,不一定都是一团狂火,摧毁道路上的一切。分歧和差异,也不一定是导致全面战争的原因。但我们必须拒绝操纵甚至假造事实的文化。

 

同胞们,我们一定会彼此不同,而美国人民一定能够做的比这更好,我相信美国能够比这更好。看看这里,我们站在国会大厦前,正如之前提到的,在内战期间,工会本身也处于继续失衡崩溃的边缘,然而,美国人民度过了难关,我们获得胜利。

 

在国家广场上,马丁路德金博士曾讲述他的梦想。在108年前的另一次就职典礼上,数千名抗议者,试图阻止勇敢的妇女为争取选举权而进行的游行。但是今天,美国历史上的第一位女性当选为副总统,卡马拉·哈里斯在今天宣誓就职。所以,请不要告诉我,现状无法改变!

 

阿灵顿国家公墓就在我们所站地方的不远处,在那里,埋葬了为国家奉献所有和生命的英雄们,他、她们安息在永恒的和平中。而就在几周前,暴乱在国会大厦发生,暴民以为可以利用暴力,压制人民的意愿,停止民主的工作。但没有得逞,几天后,我们又在这个神圣的土地上宣誓就职。那些人的痴心妄想,它没有发生,今天,明天都不会发生,永远不会。

 

对于所有支持我们竞选活动的人,我对您们给予我们的信任感到谦卑;对于所有不支持我们的人,请听我说,请在未来耐心聆听我的心声。

 

如果仍然不同意我,那也没有问题;那就是民主,这就是美国,每个人都有和平异议的权利。在我们合众国,这也许就是这个国家最大的力量。但也请仔细的请听我说,分歧一定不能导致分裂,破坏共和。我向您保证,我将担任所有美国人的总统。我向你保证,我会同时为那些不支持我的人和那些支持我的人而战。

 

许多世纪以前,教会的圣人圣奥古斯丁(St. Augustin)写道,一个民族是由他、她们共同的爱所定义的人群,由他、她们共同的目标所团结在一起。那么,我们作为美国人,共同的爱和共同的目标是什么?

 

我想我们都知道:平等、机会、安全、自由、尊严、尊重、荣誉、以及真理。而最近几周和几个月里,我们学到了惨痛的教训,有真理的同时,也有谎言,为权力和牟利而说谎。

 

我们每个人都有作为公民,作为美国人,尤其是作为国家领导人的责任和义务;而国家领导人承诺,遵守宪法,保护国家,捍卫真相,战胜谎言。

 

我知道我的许多同胞,对未来充满恐惧和恐惧。我了解,有人担心自己的工作;或者就像我的父亲、担心自己的医疗保健保险;有人担心能否偿还贷款;有人担忧家庭的现在和未来;我向您们保证,我都明白和理解。

 

我们还是需要扪心自问,跳脱相互竞争的派系,彼此不信任,不同的信仰,或者不同的新闻来源。我们必须结束这场红蓝相争,农村与城市之间,保守派与自由派之间的,近乎内战的争斗。如果我们敞开心扉,而不铁石心肠,我们可以做到这一点。

 

如果我们表现出多一点宽容和谦卑,如果我们愿意设身处地的考虑他人的立场,就像我母亲经常说的。因为关于生活的真理:世事难料,日有阴晴圆缺、人有旦夕祸福。有时候,你自己需要帮助;而有时候,他人向你求助。那就是生活,而这就是我们能为彼此所做的。

 

如果我们都能这样,我们的国家将变得更强大,更繁荣,更能为未来做好准备。我们仍然可以有分歧。同胞们,在我们的前方和未来,我们彼此需要。我们需要竭尽全力,一起渡过这个黑暗的冬天,因为,我们正处于疫情最艰难和最致命的时期。

 

我们必须搁置政治和分歧,最终以一个国家,一个整体,来面对这一疫情大流行。我向你保证。正如圣经所说:“哭泣只能陪伴你度过夜晚,而早晨到来时,我们必须一起解决问题。”所以,我们要团结在一起,国会两院的所有同事们,我们都知道,全世界都在看着我们,看着今天的所有人。

 

以下,是我对所有人,向全世界发出的信息:

 

美国经受了考验,我们也因此而变得更加强大。我们将修复我们的联盟,并再次与世界互动。不仅仅是昨天的挑战,而且是今天和明天的挑战。

 

我们的领袖的作用,并非只通过我们的强大去体现,美国更要以身作则,成为真正的领袖。我们也将是达成和平,进步与安全的强大且可信赖的合作伙伴。

 

我们的国家经历了很多事情。作为我担任总统后的第一件大事,我请您们与我一起默哀,以缅怀过去一年中,因疫情大流行而丧生的所有人,包括40万同胞,这些同胞是某人的妈妈、爸爸、丈夫、妻子、儿子、女儿、朋友、邻居或同事。我们将通过成为我们希望成为的民族和国家,来哀悼他、她们。

 

所以,我请您们一起,为那些丧生和被遗忘的人默哀。......阿门。

 

各位,现在是考验大家的时候。我们面临着对民主和真理的攻击,肆虐的病毒和疫情,日益加剧的不平等,系统性种族主义的刺痛,危机中全球气候,美国在世界上的角色,等等。这些挑战中的任何一个都足以让我们深陷泥潭。但事实是,我们要一次同时面对所有这些挑战,这可能是美国国家前所未有的最严峻的超级挑战,而我们现在将不得不接受考验。

 

我们所有人都能迎刃而上吗?现在,也是考验大家胆识的时候,因为有太多事情要做。这不容置疑,我向您保证。同时,全世界都将以我们能否解决百年不遇的危机,来衡量你我。所以,问题已经不单单是,我们所有人都能迎刃而上吗? 而是,我们能否掌控这个难得但又艰难的时刻吗?

 

我们会履行义务,并将更美好的新世界传递给我们的孩子吗?我相信,我们必须。我相信,您们也这样想。当我们战胜危机的时候,我们将写下美国历史上又一个伟大篇章,一个美国故事;而这个故事听起来,像是一首对我们意义重大的歌曲--它的名字叫做《美国圣歌》(American Anthem),而其中有一段很特別。

 

那一段是这样唱:几个世纪以来的工作和祈祷,将我们带到了今天。我们的遗产将是什么?关于我们,孩子们会说些什么?当我的日子走向尽头,请让我知道。美国啊,美国,我为你付出所有。” 现在,让我们将自己的工作和祈祷,也添加到我们这个伟大民族的不断发展的故事中。

 

如果我们这样做,那么在我们的身后,我们的孩子们会这样说我们:他、她们尽了最大的努力,他、她们尽了职责,他、她们治愈了一片破碎的土地。我的同胞们,我在上帝和众人面前,做出神圣誓言 :我将永远和你在一起。我将捍卫宪法,我会捍卫民主,我会捍卫美国。

 

我将全力以赴,尽我所能,为您服务;思考可能性,而不是个人特权;思考公共利益,而不是个人私利;我们将一起谱写一个美国希望的故事,我们将团结一致,而不是分裂;追求光明而不是黑暗;谱写一个关于品格与尊严,爱与治愈,伟大与善良的故事。

 

希望这也是引导我们的故事,启发我们的故事,以及我们响应历史呼唤故事,并流芳千古。当下,我们顺应历史的呼唤,不能让民主与希望,真理与正义,消失在我们的视线中;相反的,我们要使之欣欣向荣,在国内获得自由,并再次屹立于世界。这就是我们亏欠前辈,彼此以及后代的责任。

 

让我们心怀目标和决心,坚定信念,全心全意,为彼此和国家奉献。愿上帝保佑美国,愿上帝保佑我们的部队。谢谢,美国和人民。

 

1月20日,拜登就职演说,英文全文如下:

Chief Justice Roberts, Vice-President Harris, Speaker Pelosi, Leader Schumer, Leader McConnell, Vice-President Pence. My distinguished guests, my fellow Americans.

This is America's day. This is democracy's day. A day of history and hope, of renewal and resolve. Through a crucible for the ages, America has been tested a new and America has risen to the challenge. Today we celebrate the triumph not of a candidate but of a cause, a cause of democracy. The people - the will of the people - has been heard, and the will of the people has been heeded.

We've learned again that democracy is precious, democracy is fragile and, at this hour my friends, democracy has prevailed. So now on this hallowed ground where just a few days ago violence sought to shake the Capitol's very foundations, we come together as one nation under God - indivisible - to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.

As we look ahead in our uniquely American way, restless, bold, optimistic, and set our sights on a nation we know we can be and must be, I thank my predecessors of both parties. I thank them from the bottom of my heart. And I know the resilience of our Constitution and the strength, the strength of our nation, as does President Carter, who I spoke with last night who cannot be with us today, but who we salute for his lifetime of service.

I've just taken a sacred oath each of those patriots have taken. The oath first sworn by George Washington. But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us. On we the people who seek a more perfect union. This is a great nation, we are good people. And over the centuries through storm and strife in peace and in war we've come so far. But we still have far to go.

We'll press forward with speed and urgency for we have much to do in this winter of peril and significant possibility. Much to do, much to heal, much to restore, much to build and much to gain. Few people in our nation's history have been more challenged or found a time more challenging or difficult than the time we're in now. A once in a century virus that silently stalks the country has taken as many lives in one year as in all of World War Two.

Millions of jobs have been lost. Hundreds of thousands of businesses closed. A cry for racial justice, some 400 years in the making, moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer. A cry for survival comes from the planet itself, a cry that can't be any more desperate or any more clear now. The rise of political extremism, white supremacy, domestic terrorism, that we must confront and we will defeat.

To overcome these challenges, to restore the soul and secure the future of America, requires so much more than words. It requires the most elusive of all things in a democracy - unity. Unity. In another January on New Year's Day in 1863 Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation. When he put pen to paper the president said, and I quote, 'if my name ever goes down in history, it'll be for this act, and my whole soul is in it'.

My whole soul is in it today, on this January day. My whole soul is in this. Bringing America together, uniting our people, uniting our nation. And I ask every American to join me in this cause. Uniting to fight the foes we face - anger, resentment and hatred. Extremism, lawlessness, violence, disease, joblessness, and hopelessness.

With unity we can do great things, important things. We can right wrongs, we can put people to work in good jobs, we can teach our children in safe schools. We can overcome the deadly virus, we can rebuild work, we can rebuild the middle class and make work secure, we can secure racial justice and we can make America once again the leading force for good in the world.

I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy these days. I know the forces that divide us are deep and they are real. But I also know they are not new. Our history has been a constant struggle between the American ideal, that we are all created equal, and the harsh ugly reality that racism, nativism and fear have torn us apart. The battle is perennial and victory is never secure.

Through civil war, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setback, our better angels have always prevailed. In each of our moments enough of us have come together to carry all of us forward and we can do that now. History, faith and reason show the way. The way of unity.

We can see each other not as adversaries but as neighbours. We can treat each other with dignity and respect. We can join forces, stop the shouting and lower the temperature. For without unity there is no peace, only bitterness and fury, no progress, only exhausting outrage. No nation, only a state of chaos. This is our historic moment of crisis and challenge. And unity is the path forward. And we must meet this moment as the United States of America.

If we do that, I guarantee we will not failed. We have never, ever, ever, ever failed in America when we've acted together. And so today at this time in this place, let's start afresh, all of us. Let's begin to listen to one another again, hear one another, see one another. Show respect to one another. Politics doesn't have to be a raging fire destroying everything in its path. Every disagreement doesn't have to be a cause for total war and we must reject the culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.

My fellow Americans, we have to be different than this. We have to be better than this and I believe America is so much better than this. Just look around. Here we stand in the shadow of the Capitol dome. As mentioned earlier, completed in the shadow of the Civil War. When the union itself was literally hanging in the balance. We endure, we prevail. Here we stand, looking out on the great Mall, where Dr King spoke of his dream.

Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protesters tried to block brave women marching for the right to vote. And today we mark the swearing in of the first woman elected to national office, Vice President Kamala Harris. Don't tell me things can change. Here we stand where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.

And here we stand just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, to drive us from this sacred ground. It did not happen, it will never happen, not today, not tomorrow, not ever. Not ever. To all those who supported our campaign, I'm humbled by the faith you placed in us. To all those who did not support us, let me say this. Hear us out as we move forward. Take a measure of me and my heart.

If you still disagree, so be it. That's democracy. That's America. The right to dissent peacefully. And the guardrail of our democracy is perhaps our nation's greatest strength. If you hear me clearly, disagreement must not lead to disunion. And I pledge this to you. I will be a President for all Americans, all Americans. And I promise you I will fight for those who did not support me as for those who did.

Many centuries ago, St Augustine - the saint of my church - wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love. Defined by the common objects of their love. What are the common objects we as Americans love, that define us as Americans? I think we know. Opportunity, security, liberty, dignity, respect, honour, and yes, the truth.

Recent weeks and months have taught us a painful lesson. There is truth and there are lies. Lies told for power and for profit. And each of us has a duty and a responsibility as citizens as Americans and especially as leaders. Leaders who are pledged to honour our Constitution to protect our nation. To defend the truth and defeat the lies.

Look, I understand that many of my fellow Americans view the future with fear and trepidation. I understand they worry about their jobs. I understand like their dad they lay in bed at night staring at the ceiling thinking: 'Can I keep my healthcare? Can I pay my mortgage?' Thinking about their families, about what comes next. I promise you, I get it. But the answer's not to turn inward. To retreat into competing factions. Distrusting those who don't look like you, or worship the way you do, who don't get their news from the same source as you do.

We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal. We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts, if we show a little tolerance and humility, and if we're willing to stand in the other person's shoes, as my mom would say. Just for a moment, stand in their shoes.

Because here's the thing about life. There's no accounting for what fate will deal you. Some days you need a hand. There are other days when we're called to lend a hand. That's how it has to be, that's what we do for one another. And if we are that way our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future. And we can still disagree.

My fellow Americans, in the work ahead of us we're going to need each other. We need all our strength to persevere through this dark winter. We're entering what may be the darkest and deadliest period of the virus. We must set aside politics and finally face this pandemic as one nation, one nation. And I promise this, as the Bible says, 'Weeping may endure for a night, joy cometh in the morning'. We will get through this together. Together.

Look folks, all my colleagues I serve with in the House and the Senate up here, we all understand the world is watching. Watching all of us today. So here's my message to those beyond our borders. America has been tested and we've come out stronger for it. We will repair our alliances, and engage with the world once again. Not to meet yesterday's challenges but today's and tomorrow's challenges. And we'll lead not merely by the example of our power but the power of our example.

Fellow Americans, moms, dads, sons, daughters, friends, neighbours and co-workers. We will honour them by becoming the people and the nation we can and should be. So I ask you let's say a silent prayer for those who lost their lives, those left behind and for our country. Amen.

Folks, it's a time of testing. We face an attack on our democracy, and on truth, a raging virus, a stinging inequity, systemic racism, a climate in crisis, America's role in the world. Any one of these would be enough to challenge us in profound ways. But the fact is we face them all at once, presenting this nation with one of the greatest responsibilities we've had. Now we're going to be tested. Are we going to step up?

It's time for boldness for there is so much to do. And this is certain, I promise you. We will be judged, you and I, by how we resolve these cascading crises of our era. We will rise to the occasion. Will we master this rare and difficult hour? Will we meet our obligations and pass along a new and better world to our children? I believe we must and I'm sure you do as well. I believe we will, and when we do, we'll write the next great chapter in the history of the United States of America. The American story.

A story that might sound like a song that means a lot to me, it's called American Anthem. And there's one verse that stands out at least for me and it goes like this:

'The work and prayers of centuries have brought us to this day, which shall be our legacy, what will our children say?

Let me know in my heart when my days are through, America, America, I gave my best to you.'

Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our great nation. If we do this, then when our days are through, our children and our children's children will say of us: 'They gave their best, they did their duty, they healed a broken land.'

My fellow Americans I close the day where I began, with a sacred oath. Before God and all of you, I give you my word. I will always level with you. I will defend the Constitution, I'll defend our democracy.

I'll defend America and I will give all - all of you - keep everything I do in your service. Thinking not of power but of possibilities. Not of personal interest but of public good.

And together we will write an American story of hope, not fear. Of unity not division, of light not darkness. A story of decency and dignity, love and healing, greatness and goodness. May this be the story that guides us. The story that inspires us. And the story that tells ages yet to come that we answered the call of history, we met the moment. Democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrive.

That America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world. That is what we owe our forbearers, one another, and generations to follow.

So with purpose and resolve, we turn to those tasks of our time. Sustained by faith, driven by conviction and devoted to one another and the country we love with all our hearts. May God bless America and God protect our troops. Thank you, America.

相关报道与链接:

【完整版】拜登发表就职演说中英文全文

【实时更新】拜登、哈里斯就任美国第46届正副总统



發表評論 已有0 條評論

  • *用户名:
  • *我的態度:
  • *驗證碼:
    驗證碼
上海灘餐廳保险总汇郝奇律師方孝伟律师事务所華興保險上岛大酒店威剛科技山東總商會
鄭博仁律師事務所美國奧淇國際金融加州水货洛杉磯水利局山東同鄉會張青會計師事務所

Copyright@since2016 chinesenewsusa.com All Rights Reserved